头部banner

戏剧英译中的结构转换

出自: 2018年第31期
字体: | |


  摘 要: 戏剧翻译是促进中外文化交流的一个重要途径,也是非物质文化遗产保护与传承的重要举措。翻译涉及两种语言符号系统之间的转换及语言之外的因素。本文以商洛花鼓戏《屠夫状元》为例,分析卡特福德的“翻译转换”理论中的结构转换在商洛花鼓戏《屠夫状元》英译中的应用,发现结构转换的应用既有利于译文的可演性与可读性,又有利于保持原文的地域特色,体现原文的文化意义。

  关键词: 商洛花鼓戏 翻译转换 《屠夫状元》

  1.引言

  2006年5月20日,陕西省商洛市申报的“商洛花鼓”经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。商洛花鼓属于民间地方戏 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 文教资料杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证:

京ICP证060024